« Nous ne voulons pas partir dans la représentation d’une fable dont le centre serait une magnifique histoire d’amour mais nous voulons inviter le public à partager avec nous cette expérience que Claudel fait avec la langue » (Jean-François Sivadier).
Tel est le propos de l’équipe artistique qui, dans le cadre d’une expérience singulière – celle d’une mise en scène collective – répond au défi que lance aux acteurs la langue si particulière de Claudel.
Pour accompagner et comprendre la démarche artistique entreprise pour la représentation de Partage de Midi, ce numéro de Pièce (dé)montée explore, dans l’« avant », les soubassements du texte, fidèle à la réflexion menée par les artistes sur le texte de Claudel.
« C’est ce qu’il a écrit qui est important puisque ses paroles nous troublent encore » (Charlotte Clamens).
L’« après » interrogera le processus de création et tentera de faire comprendre l’écriture de Claudel à travers le jeu des acteurs et la mise en scène : comment se trouvera réinventée la langue de Claudel ? comment vibre-t-elle sous les étoiles dans la carrière de Boulbon ?
quels sont les enjeux artistiques, historiques et politiques de cette création ?
C’est donc à une aventure passionnante que nous convient, au Festival d’Avignon 2008, Valérie Dréville, Jean-François Sivadier, Nicolas Bouchaud, Gaël Baron et Charlotte Clamens.
Aventure accompagnée par ce numéro de Pièce (dé)montée rédigé par Anne-Marie Bonnabel, enseignante en études théâtrales, et Raphaèle Fleury, auteur d’une thèse sur l’oeuvre de Paul Claudel.
Avant de voir le spectacle : la représentation en appétit !
27 pages comprenant :
- Résumé
- Les éléments autobiographiques et leurs enjeux
- Le temps et l’espace dans Partage de Midi
- Le souffle de la langue
- En attendant la représentation
Après la représentation : pistes de travail
11 pages comprenant :
- Objectifs
- La scénographie ou le traitement de l’espace
- Le jeu des acteurs
- Tentative d’interprétation
- Revue de presse